שאל את הרב
print
אא

שאלתי היא אם לפי הגמרא התרגום יום תרועה זה יום יבבה קרי תרועה זה קול בכייה אזי מה פרוש בפרק קנ בתהלים שכתוב הללוהו בצלצלי שמע הללוהו בצלצלי תרועה? להלל אותו בקול בצליל של בכי?

הרב רז צבי הרשפינוס

הגמ' שכבודו הזכיר היא בר"ה (ל"ג ע"ב) וכונת הגמ' שהקול של תרועה דומה לקול בכי והכונה היא: במשקל הנגינה ולא בקול ממש כמו שמשמע מרש"י שם.

וא"כ יוצא שקול השופר אינו קול בכי אלא כמשקל (קצב) הבכי. והוא עצמו קול נגינה.

שאלת המשך: תרועת ראש השנה

ידוע לנו שתרועת ראש השנה היא בכי וכדמתרגם יבבא וחזל למדו זאת מסיסרא בראש השנה לג כידוע ומשמע שיבבא דסיסרא זה בכישאלתי הרי בשמות לב יז על הפסוק שיהושוע שמע קול במחנה כתוב: "וישמע יהושוע את קול העם ברעה' (הניקוד בריעו) והכוונה בריעו לשון תרועה ואכן גם שם התרגום כתב יבבא אולם התרגום יונתן בן עוזיאל כתב 'מיבבין בחדוא' וא"כ שאלתי איך אפשר לייבב בשמחה? שנית גם לתרגום אונקלוס שכתב יבבא אם נפרשהו בכי זה סותר לרשי שכתב ששמחו ומשמע שהיבבא הזאת שמחהדבר נוסף בכל המקומות התרועה היא בהקשר שמחה כמו מזמור לתודה הריעו לה' וכן בהרבה מקומות א"כ המילה תרועה מה פרושה והתרגום יבבא מהושאלה שלישית מניין לחזל להגיד שגנוחי גנח וילולי יליל אולי גם בתרועה דראש השנה מדובר בתרועת שמחה ולמה הכניסו את הבכי כשמלבד סיסרא מצאנו יבבות של שמחה תודה כבוד הרב

הרב חנוך הכהן

-תרועה (וכן יבבה בתרגום) היא השמעת קול בתרועה או בשמחה או באבל,

וכמו שכתב הרד”ק בספר שרשים שורש רו”ע , וכמו שמובן ג”כ מהמקורות שהבאתם.

ובזה ענינו על שאלה א וב ששאלתם, ומה שכתבתם שבכל המקומות תרועה היא בהקשר שמחה, התבאר שזה אינו מדוייק.

– מה שהקשיתם מניין לחז”ל שתרגום יבבה היינו של בכיה, הרי גם שמחה מתרגמים יבבה.

זו קושיא טובה ולענ”ד ליישב שכיוון שמצאנו בפסוק לגבי אם סיסרא ייבוב על בכיה, אנחנו חוששים שמא גם כאן הכוונה לבכי,

ואז שייך הספק אי גנוחי נח או ילולי יליל או שניהם, אבל בלשון שמחה ודאי שהוא ילולי יליל ומאחר דמספקא לן ספיקא דאורייתא לחומרא.

לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
דילוג לתוכן