Menu
שאל את הרב
print
אא

האם ידוע מה כוונת התרגום בפרשת בא על הפסוק "למען שתי אתתי" ותרגומו אתי, בעוד שלקמן על אותה מילה תירגם אתותי, וכן בתרגום יונתן תרגם בשניהם אתותי. ולא מצינו גירסא אחרת למעט אחד המפרשים שכתב שאולי צריך לומר אתותי אבל אין לזה מקור.

מרן ראש הישיבה

אינני יודע.
ושוב ראיתי בספר פרשגן הנדפס מחדש (עמוד 150) שהביא טעם לזה בשם ספר יא"ר (ספר קדמון שחובר בשנת יא"ר לפני 563 שנים) כי בפסוק הראשון הכוונה רק לשלש מכות העתידות לבוא, אבל בפסוק השני מדבר בכל עשר המכות ולכן תרגו אַתְוָתַי (באריכות). ועוד כתב שם טעם אחר. ע"ש.
לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
שים לב! השימוש באינטרנט מסוכן לרוחניות שלך ושל משפחתך, אם בכל זאת אתה חייב להשתמש בו, יש להתחבר רק דרך ספק אינטרנט כשר וברמת השמירה הגבוהה. והשם יעזור שלא ניכשל.
0
×
ArabicEnglishFrenchHebrew
דילוג לתוכן