בהפטרת פרשת במדבר מופיע "ואיש לא- יצילנה מידי". בחומש שבידי הופיעה המילה "ואיש" בטעם מאריך, וגם המילים "לא- יצילנה" בטעם מאריך. הדבר נראה לי מוזר. בדקתי בתיקון סופרים "איש מצליח", ושם המילה "ואיש" בטעם מאריך המילים "לא יצילנה" בטעם טרחא, אך בתנ"ך קורן מופיעה המילה "ואיש" בטעם טרחא והמילים "לא- יצילנה" בטעם מאריך. מה הנכון?