בהגדות של פסח של ג׳רבא שיש בהם תרגום לערבית, בפיסקה של ר׳ יוסי הגלילי שמונה כמה מכות לקו המצרים במצרים ובים, מתורגם ״אצבע״ אלקים,״קדרת אללה״ ו״יד״ הגדולה, ״קדרא לכבירה״ וכמו כל אצבע ויד שכתובים בהגדה. ואני עמדתי על זה שבשלמא כל אצבע שכתובה בהגדה טוב יותר לתרגם ״קדרא״, אבל בפיסקא של ר׳ יוסי הגלילי חייבים לתרגם אצבע ״צבע״ והיד ״ליד״ כפשוטם, כי אם נתרגם אותם ״קדרא״ אין שום הבנה לדברי ר׳ יוסי הגלילי והרי אנו מתרגמים כדי שיבינו. אך לא כולם הסכימו אתי בטענה אל תשנה לנו את המנהג וכו׳.