שאל את הרב
ידוע שאחד מהשינויים שבספר תורה תימני הוא בפרשת נח נאמר ויהי כל ימי נח וכו' ואילו אצלם כתוב ויהיו כל ימי נח. וראה זה פלא שאונקלוס מתרגם בפסוק זה והוו כלומר ויהיו כמו התימנים ולא והוה כמו ויהי. אולי מסורת זו נכונה יותר שהרי אונקלוס מתלמידי רבי עקיבא היה?
מרן ראש הישיבה
אין זו ראיה כי אונקלוס מתרגם כמה פעמים התוכן ולא המילים. כן תרגם ויהי כל ימי למך והוו ויש נוסחאות רבות ושונות בתרגום שא''א להביא ממנו ראיה כלל.
לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור