Menu
שאל את הרב
print
אא

שלום לרב הנאמ"ן הי"ו ומצוי"ץ. באחד השיעורים במוצ"ש הרב סיפר שבאחד הפעמים בבית חולים תל השומר היה מטפל ערבי בשם מוצטפא והרב אמר לו שזה מלשון 'צאפי' בערבית שפירושו מזוקק אלא שקרה כאן שיכול אותיות. וברצוני לשאול הרי רס"ג בתרגומו הערבי לתורה על הפסוק בך בחר ה' (דברים ז' ו') מתרגם את המילה 'בחר' 'אצטפא' והשאלה היא, האם לא יותר מתאים לפרש את המילה 'מוצטפא'- במשמעות מובחר כמו שמשמע מרס"ג ולא 'צאפי' במשמעות מזוקק כמו שטען הרב? יורנו המורה לצדקה ושכמ"ה

מרן ראש הישיבה

אותו תוכן.
התרגום שלי מדויק יותר

לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
שים לב! השימוש באינטרנט מסוכן לרוחניות שלך ושל משפחתך, אם בכל זאת אתה חייב להשתמש בו, יש להתחבר רק דרך ספק אינטרנט כשר וברמת השמירה הגבוהה. והשם יעזור שלא ניכשל.
0
×
ArabicEnglishFrenchHebrew
דילוג לתוכן