Menu
שאל את הרב
print
אא

1. מה הטעם שלא קוראים תרגום בשמיני עצרת אלא רק לאחר מנחה של שמיני עצרת (כמו שכתב הרב בן איש חי שנה א' וזאת הברכה הלכה ט"ו)?
2. מדוע בספר בן איש חי כשכותב על שם של חכם - ז"ל ניקדו את האות זי"ן בפתח, שזה כמו "זכור לטוב", והרי הראשי תיבות הם "זכרונו לברכה" והניקוד של הזי"ן הוא חיריק?

רבני בית ההוראה

1. מרן הגאון רבי חיים עובדיה יוסף שליט"א בספרו חזון עובדיה – שבת א' (עמוד ש"ל דיבור המתחיל מיהו), ביאר כוונת הרב בן איש חי, ע"פ מה שכתב החיד"א במחזיק ברכה בקונטרס אחרון (סימן קנ"ו אות ב') שהוא כדי לצאת ידי חובת הרמ"ע מפאנו שכתב שאין לקרות תרגום בלילה ולא בשבת או ביום טוב וכו'. ע"ש.
אך מסקנת מרן שליט"א שם שמותר אף לכתחילה לקרוא שמו"ת בליל או ביום שמיני עצרת. ואף הרמ"ע מפאנו עצמו חזר בו בדבר הזה. ע"ש.
2. הניקוד הוא על פי הנהוג לומר ז"ל בפתח ואף אחד לא אומר בחיריק, כמו שכולם אומרים האר"י ז"ל וכיוצא בזה, ואף שבמילה עצמה זה בחיריק. וכיוצא בזה שמענו בשם מרן ראש הישיבה שליט"א שאין לדקדק לומר הרשבֶ"ץ דוקא, כמו שאף אחד לא אומר הרמבֶ"ם. ואידך זיל גמור. 
לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
שים לב! השימוש באינטרנט מסוכן לרוחניות שלך ושל משפחתך, אם בכל זאת אתה חייב להשתמש בו, יש להתחבר רק דרך ספק אינטרנט כשר וברמת השמירה הגבוהה. והשם יעזור שלא ניכשל.
0
×
ArabicEnglishFrenchHebrew
דילוג לתוכן