שאל את הרב
print
אא
ידוע שאחד מהשינויים שבספר תורה תימני הוא בפרשת נח נאמר ויהי כל ימי נח וכו' ואילו אצלם כתוב ויהיו כל ימי נח. וראה זה פלא שאונקלוס מתרגם בפסוק זה והוו כלומר ויהיו כמו התימנים ולא והוה כמו ויהי. אולי מסורת זו נכונה יותר שהרי אונקלוס מתלמידי רבי עקיבא היה?

מרן ראש הישיבה

אין זו ראיה כי אונקלוס מתרגם כמה פעמים התוכן ולא המילים. כן תרגם ויהי כל ימי למך והוו ויש נוסחאות רבות ושונות בתרגום שא''א להביא ממנו ראיה כלל.
לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
!שים לב! השימוש באינטרנט מסוכן לרוחניות שלך ושל משפחתך, אם בכל זאת אתה חייב להשתמש בו, יש להתחבר רק דרך ספק אינטרנט כשר וברמת השמירה הגבוהה. והשם יעזור שלא ניכשל.
0