Menu
שאל את הרב
print
אא

בבראשית (טז, ג) כתוב אישה (מפיק בה"א) ואונקלוס מתרגם בעלה. מדוע דוקא מילה זו נשארה אצלנו בלשון תרגום בשפה היום-יומית, ואילו לגבי שאר המילים רובן ככולן, אנחנו משתמשים בעברית?

מרן ראש הישיבה

כי מלת אישה למי שאינו מבטא יפה יכולה להשמע אשה. ועוד סיבה לפי שמופיעה תמיד במשנה.
לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
שים לב! השימוש באינטרנט מסוכן לרוחניות שלך ושל משפחתך, אם בכל זאת אתה חייב להשתמש בו, יש להתחבר רק דרך ספק אינטרנט כשר וברמת השמירה הגבוהה. והשם יעזור שלא ניכשל.
0
×
ArabicEnglishFrenchHebrew
דילוג לתוכן