Menu
שאל את הרב
print
אא

ראיתי בחומש "איש מצליח" ובשאר חומשים, בראשית פרק י"ט פסוק ח': "הנה נא לי שתי בנות". תרגם אונקלוס: "תרתין בנן" (וכן תרגם בתרגום יונתן בן-עוזיאל, הוצאת המאור). ולכאורה קשה שזה לשון זכר. ובאמת בהמשך בפסוק ל' "ושתי בנותיו" תרגם אונקלוס "ותרתין בנתיה" וכן בפסוק ל"ו "שתי בנות לוט" תרגם "תרתין בנת" (וכן תרגם בתרגום יונתן הנ"ל).

הרב יהונתן קויתי

עיין בפרשיות בראשית ונח, שכל מקום שכתוב "ויולד בנים ובנות" מתורגם: "ואוליד בנין ובנן". ובפסוקים הנ"ל התי"ו נוספה לשייכות (בנתיה) או מהסמיכות (בנת לוט).
לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
שים לב! השימוש באינטרנט מסוכן לרוחניות שלך ושל משפחתך, אם בכל זאת אתה חייב להשתמש בו, יש להתחבר רק דרך ספק אינטרנט כשר וברמת השמירה הגבוהה. והשם יעזור שלא ניכשל.
0
×
ArabicEnglishFrenchHebrew
דילוג לתוכן