Menu
שאל את הרב
print
אא

כיצד הוגים את המילים שבתרגום אונקלוס לתורה, כגון בתחילת פ' וישב (ל"ז, י'): ואשתעי לאבוהי ולאחוהי, ונזף בה אבוהי, ואמר לה, מה חלמא הדין די חלימתא. המיתי ניתי, אנא ואמך ואחיך, למסגד לך על ארעא: המלה - "ואחיך" מנוקדת עם קמץ תחת החי"ת ושווא תחת הכ"ף סופית. והאות יו"ד נותרה ללא ניקוד. אז האם מבטאים את היו"ד כשקוראים או שלא (-כמו האל"ף במלה לאמר)?

מרן ראש הישיבה

לא מבטאים. היו"ד הנחה היא לסימן הרבים. כך מופיע בדניאל כמה פעמים.
לא הבנת את תשובת הרב? שאל שאלת בירור
לשאלה הבאה >
< לשאלה הקודמת
שים לב! השימוש באינטרנט מסוכן לרוחניות שלך ושל משפחתך, אם בכל זאת אתה חייב להשתמש בו, יש להתחבר רק דרך ספק אינטרנט כשר וברמת השמירה הגבוהה. והשם יעזור שלא ניכשל.
0
×
ArabicEnglishFrenchHebrew
דילוג לתוכן